1 Corinthians 10:6

Stephanus(i) 6 ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν
Tregelles(i) 6 ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
Nestle(i) 6 Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
SBLGNT(i) 6 Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
f35(i) 6 ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν
Vulgate(i) 6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt
Clementine_Vulgate(i) 6 Hæc autem in figura facta sunt nostri, ut non simus concupiscentes malorum, sicut et illi concupierunt.
Wycliffe(i) 6 But these thingis ben don in figure of vs, that we be not coueyteris of yuele thingis, as thei coueitiden.
Tyndale(i) 6 These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted
Coverdale(i) 6 These are ensamples vnto vs, yt we shulde not lust after euell thinges, as they lusted.
MSTC(i) 6 These are examples to us that we should not lust after evil things, as they lusted.
Matthew(i) 6 These are ensamples to vs that we should not luste after euyll thinges, as they lusted.
Great(i) 6 These weare ensamples to vs that we shuld not lust after euyll thynges, as they lusted.
Geneva(i) 6 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
Bishops(i) 6 These veryly are ensamples to vs, to thintent that we shoulde not lust after euyll thynges, as they also lusted
DouayRheims(i) 6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things, as they also coveted.
KJV(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
KJV_Cambridge(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Mace(i) 6 now these things were examples to deter us from longing after things that are pernicious, as they did.
Whiston(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil thing, as they also lusted.
Wesley(i) 6 Now these things were for our example, that we might not desire evil things, as they desired.
Worsley(i) 6 Now these things were examples for us, that we might not lust after evil things, as they also lusted.
Haweis(i) 6 Now these things were examples for us, that we might not be coveters of evil things, as they also coveted.
Thomson(i) 6 Now these things were examples for us, that we may not lust after evil things as they did.
Webster(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Living_Oracles(i) 6 Now, these things have become types to us, in order that we should not be lusters after evil things, even as they lusted.
Etheridge(i) 6 But these became an example for us; that we should not desire evils, as they desired;
Murdock(i) 6 Now these things were an example for us, that we should not hanker after evil things as they hankered.
Sawyer(i) 6 But these things are examples for us, that we should not desire evil things, as they did.
Diaglott(i) 6 These things but types of us were made, in order that not to be us lusters of evil things, as even they lusted.
ABU(i) 6 Now these things were examples to us, in order that we should not lust after evil things, as they also lusted.
Anderson(i) 6 Now these things took place as examples for us, that we should not desire evil things, as they, also, desired.
Noyes(i) 6 Now these things were warnings for us, in order that we should not lust after evil things, as they lusted.
YLT(i) 6 and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
JuliaSmith(i) 6 And these things were our types, that we be not eagerly desirous of evil things, as they also eagerly desired.
Darby(i) 6 But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
ERV(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
ASV(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Rotherham(i) 6 But, in these things, they became, ensamples for us, to the end we should not be covetous of evil things, even as, they, also coveted;
Twentieth_Century(i) 6 Now these things happened as warnings to us, to teach us not to long for evil things as our forefathers longed.
Godbey(i) 6 And these became our examples, in order that we may not lust after evil things, as they also lusted.
WNT(i) 6 And in this they became a warning to us, to teach us not to be eager, as they were eager, in pursuit of what is evil.
Worrell(i) 6 Now these things became types for us, that we might not covet evil things, as they also coveted.
Moffatt(i) 6 Now this took place as a warning for us, to keep us from craving for evil as they craved.
Goodspeed(i) 6 Now these things happened to warn us, so that we should not long for what is evil as they did.
Riverside(i) 6 These things happened as warnings for us, that we may not be eager for evil things as they were eager.
MNT(i) 6 Now this happened as a warning for us, that we might not long for evil things as they longed.
Lamsa(i) 6 But they became an example to us, so that we should not covet evil things as they did covet.
CLV(i) 6 Now these things became types of us, for us not to be lusters after evil things,
Williams(i) 6 Now all these things occurred as warnings to us, to keep us from hankering after what is evil, in the ways they did.
BBE(i) 6 Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
MKJV(i) 6 And these things were our examples, that we should not be lusters after evil, as they also lusted.
LITV(i) 6 But these things became examples for us, so that we may not be lusters after evil, even as those indeed lusted.
ECB(i) 6 and these became our types, to not pant after evil, exactly as they panted.
AUV(i) 6 Now these events were examples for us, so that we should not have strong desires for evil things like they did.
ACV(i) 6 But these things became our examples, for us not to be men who lust for evil things as those also lusted.
Common(i) 6 Now these things are examples for us, not to desire evil things as they did.
WEB(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
NHEB(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
AKJV(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
KJC(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
KJ2000(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
UKJV(i) 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
RKJNT(i) 6 Now these things are examples for us, so we should not lust after evil things, as they lusted.
RYLT(i) 6 and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
EJ2000(i) 6 ¶ Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.
CAB(i) 6 Now these things became examples for us, in order that we should not lust after evil things, as they also lusted.
WPNT(i) 6 Now these things became examples for us, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
JMNT(i) 6 Now these things were made to be types of us (or: were birthed to be examples for, and pertaining to, us), [directed] into this [goal]: [for] us not to habitually be those who set their strong passions (rushing emotions; ardor; cravings) upon worthless things (ugly things of bad quality), just (correspondingly; along the same lines) as those also set their passionate emotions and cravings on [such things].
NSB(i) 6 Now these things were examples for us. They teach us not to lust after evil things like they did.
ISV(i) 6 Now their experiences serve as examples for us so that we won’t set our hearts on evil as they did.
LEB(i) 6 Now these things happened as examples for us, so that we should not be desirers of evil things, just as those also desired them,
BGB(i) 6 Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
BIB(i) 6 Ταῦτα (These things) δὲ (now), τύποι (types) ἡμῶν (to us) ἐγενήθησαν (have become), εἰς (for) τὸ (-) μὴ (not) εἶναι (to be) ἡμᾶς (us) ἐπιθυμητὰς (desirers) κακῶν (of evil things), καθὼς (as) κἀκεῖνοι (they also) ἐπεθύμησαν (desired).
BLB(i) 6 Now these things have become types to us, for us not to be desirers of evil things, as they also desired.
BSB(i) 6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
MSB(i) 6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
MLV(i) 6 Now these things became our examples, that we should not be desirers of evil things, just-as they also lusted.
VIN(i) 6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
Luther1545(i) 6 Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir uns nicht gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.
Luther1912(i) 6 Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.
ELB1871(i) 6 Diese Dinge aber sind als Vorbilder für uns geschehen, daß wir nicht nach bösen Dingen gelüsten, gleichwie auch jene gelüsteten.
ELB1905(i) 6 Diese Dinge aber sind als Vorbilder für uns W. von uns geschehen, O. sind Vorbilder von uns geworden daß wir nicht nach bösen Dingen gelüsten, gleichwie auch jene gelüsteten.
DSV(i) 6 En deze dingen zijn geschied ons tot voorbeelden, opdat wij geen lust tot het kwaad zouden hebben, gelijkerwijs als zij lust gehad hebben.
DarbyFR(i) 6
Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.
Martin(i) 6 Or ces choses ont été des exemples pour vous, afin que nous ne convoitions point des choses mauvaises, comme eux-mêmes les ont convoitées;
Segond(i) 6 Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
SE(i) 6 Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
ReinaValera(i) 6 Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
JBS(i) 6 ¶ Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
Albanian(i) 6 Dhe këto u bënë si shembuj për ne, që ne të mos dëshirojmë gjëra të liga, ashtu si dëshiruan ata,
RST(i) 6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Peshitta(i) 6 ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܛܘܦܤܐ ܠܢ ܗܘ ܗܘܘ ܕܠܐ ܗܘܝܢ ܪܓܝܢ ܒܝܫܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܗܢܘܢ ܪܓܘ ܀
Arabic(i) 6 وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.
Amharic(i) 6 እነዚህም ክፉ ነገር እንደ ተመኙ እኛ ደግሞ እንዳንመኝ ይህ ምሳሌ ሆነልን።
Armenian(i) 6 Ուրեմն այդ բաները մեզի տիպար եղան, որպէսզի չցանկանք չար բաներու, ինչպէս անոնք ցանկացին:
Basque(i) 6 Eta gauça hauc gure exemplutan içan dirade, guthicia eztitzagunçat gauça gaichtoac, nola hec guthiciatu baitituzté.
Bulgarian(i) 6 Но тези неща бяха пример за нас, за да не жадуваме за злото, както те жадуваха.
Croatian(i) 6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
BKR(i) 6 Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
Danish(i) 6 Men disse Ting ere blevne Forbilleder for os, at vi ikke skulle have Lyst til det Onde, som de have Lyst dertil.
CUV(i) 6 這 些 事 都 是 我 們 的 鑑 戒 , 叫 我 們 不 要 貪 戀 惡 事 , 像 他 們 那 樣 貪 戀 的 ;
CUVS(i) 6 这 些 事 都 是 我 们 的 鑑 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 象 他 们 那 样 贪 恋 的 ;
Esperanto(i) 6 Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis.
Estonian(i) 6 Ent need lood sündisid meile eeltähenduseks, et me ei himustaks kurja, nagu nemad himustasid.
Finnish(i) 6 Mutta nämä olivat meille esikuvaksi, ettemme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.
FinnishPR(i) 6 Tämä tapahtui varoittavaksi esimerkiksi meille, että me emme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.
Haitian(i) 6 Tout bagay sa yo rive pou sa sèvi nou leson pou nou pa kite move lanvi kaye nan kè nou tankou yo te genyen l' lan.
Hungarian(i) 6 Ezek pedig példáink lõnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.
Indonesian(i) 6 Semuanya itu menjadi contoh bagi kita, untuk mengingatkan kita supaya jangan menginginkan hal-hal yang jahat seperti mereka.
Italian(i) 6 Or queste cose furon figure a noi; acciocchè noi non appetiamo cose malvage, siccome anch’essi le appetirono.
ItalianRiveduta(i) 6 Or queste cose avvennero per servir d’esempio a noi, onde non siam bramosi di cose malvage, come coloro ne furon bramosi;
Japanese(i) 6 此等のことは我らの鑑にして、彼らが貪りし如く惡を貪らざらん爲なり。
Kabyle(i) 6 Ayen akken yedṛan yid-sen yeqqim-ed d lemtel i nukni, iwakken ur neṭṭamaɛ ara ayen n diri am akken i t-ṭṭamaɛen nutni.
Korean(i) 6 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
Latvian(i) 6 Bet tas viss notika mums par brīdinājumu, lai mēs nekārotu pēc ļauna, kā viņi ir kārojuši;
Lithuanian(i) 6 Tie įvykiai yra mums pavyzdžiai, kad negeistume blogio, kaip anie geidė.
PBG(i) 6 A te rzeczy stały się nam za wzór na to, abyśmy złych rzeczy nie pożądali, jako i oni pożądali
Portuguese(i) 6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Norwegian(i) 6 Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.
Romanian(i) 6 Şi aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei.
Ukrainian(i) 6 А це були приклади нам, щоб ми пожадливі на зле не були, як були пожадливі й вони.
UkrainianNT(i) 6 Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.